Thông tin của haha33

1818
Điểm

Câu hỏi
0

Đáp án
61

  • Đã hỏi vào 24/06/2017

    Câu đầu tiên thực ra có ý ngược lại là:

    You spilled your coffee again!

    Thường thì khi dùng câu kiểu này sẽ kèm một câu hỏi:

    You haven’t spilled your coffee again[, have you]?

    Nhưng dấu chấm than đã có ý hỏi rồi. Nên dưới đây là ý nghĩa thực sự của câu:

    I can’t believe that you’ve spilled your coffee again, which now someone has to clean up. I should never take you out with me because you’re so much trouble and you always make a mess.

    ( Không thể tin được là em lại làm đổ cà phê tiếp, khiến người khác phải lau dọn. Đáng lẽ anh không nên đưa em đi cùng bởi vì em lúc nào cũng gây rắc rối và khiến mọi thứ rối tung lên)

    Đáp án này được chấp nhận bởi meomoc. vào 24/06/2017 Được 15 điểm.

    • 2875 xem
    • 2 đáp án
    • 0 điểm
  • Đã hỏi vào 24/06/2017

    Có vẻ như người nói muốn ám chỉ phần lớn những người quản giáo khác đều đã có vợ hoặc bạn gái ở nhà ( và những người phụ nữ này làm các công việc gia đình trong khi người chồng/bạn trai của họ đi làm )

    Đáp án này được chấp nhận bởi thuanh. vào 24/06/2017 Được 15 điểm.

    • 2283 xem
    • 2 đáp án
    • 0 điểm
  • Thường thì các phiên bản đếm được và không đếm được của 1 danh từ tiếng Anh sẽ đề cập đến những thứ khác nhau. Ví dụ như “hamburger”. Nếu bạn nói:

    I love hamburger

    Có nghĩa là bạn thích miếng thịt trong chiếc hamburger đó, mặt khác:

    I love hamburgers

    Nghĩa là bạn thích việc dùng thịt bò trong một chiến hamburger, với vỏ bánh, rau diếp, cà chua,…bạn cũng có thể nói:

    I love a good hamburger

    Để nói đến một loại bánh cụ thể.

    Tương tự:

    I love chicken (thịt gà)
    I love chickens (con gà)

    I love television (các chương trình trên TV)
    I love televisions (các thiết bị điện tử)

    Sự phân biệt này chỉ có thể học bằng cách ghi nhớ và luyện tập thôi.

    Tuy nhiên ( thông thường ), khi danh từ đếm được và danh từ không đếm được đều đề cập đến cùng 1 thứ, thường sẽ dùng danh từ không đếm được để đề cập đến các khái niệm chung hoặc tổng quát, và dùng danh từ đếm được để nói đến các trường hợp cụ thể hoặc ví dụ của thứ đó. Ví dụ:

    I love cake ( bánh thông thường)
    I love the cakes Mary served at her party (những cái bánh trong tiệc của Mary)

    I love coffee (cà phê thông thường)
    I love the coffees from Brazil (loại cà phê từ Brazil)

    lưu ý dùng tương tự khi nói về mong ước:

    I’d love some cake.
    I’d love a cake.

    Tất nhiên là có thể có ngoại lệ bạn nhé, tiếng Anh mà.

     

    Đáp án này được chấp nhận bởi ngadoan. vào 12/06/2017 Được 15 điểm.

    • 5980 xem
    • 2 đáp án
    • 0 điểm
  • Đã hỏi vào 12/06/2017

    Cả 3 câu trên đều đúng, mặc dù một số người sẽ cho rằng câu 2 đúng và trang trọng nhất

    I’ve never met a man as rich as he

    Cách dùng đại từ nhân xưng he dễ nghe hơn, nghe có vẻ “Anh” hơn nên đúng nhất
    Phần lớn người bản ngữ sẽ dùng tân ngữ:

    I’ve never met a man as rich as him.

    Sử dụng động từ ở cuối câu như câu dưới là đúng ngữ pháp, nhưng một số người lại cho là nó bị thừa

    I’ve never met a man as rich as he is.

     

    • 1707 xem
    • 2 đáp án
    • 0 điểm
  • Đã hỏi vào 30/05/2017

    Mình nghĩ người viết câu này đang dùng ngữ pháp khác lạ đi để cho vui thôi

    Nhiều người dùng một từ như động từ cho dù nó vốn không phải động từ để cho vui. Rất nhiều người nói: “I forgot how to American”( tức là: I forgot how to act like an American) hoặc”how do I piano” (how do I use a piano).  Bạn phải tìm cách đoán ý của người viết, và nói thật nhiêu khi không dễ đoán lắm.

    Câu này ở đây có ý là “I can’t deal with people today”.

    • 2564 xem
    • 2 đáp án
    • 0 điểm
  • Đã hỏi vào 25/05/2017

    Cách duy nhất là cố nhớ thôi. Tuy nhiên, bạn có thể sử dụng các cách dưới đây để đảm bảo chọn đúng giới từ cho hơn 90% trường hợp.

    Nếu phương tiện không có khoang, bạn “get ON it” (bicycle, motorcycle, skateboard, …) Lưu ý: khooang một phần, như xe mui trần hoặc thuyền hở một phần, vẫn tính là khoang )

    Thêm vào đó, nếu phương tiện đủ lớn để bạn di chuyển tự do trên đó, bạn cũng “get ON it” (Bus, train, large boat, passenger plane,.. bất cứ phương tiện nào có lối đi )

    Nếu không, hầu như bạn sẽ “get IN it” ((Car, personal aircraft, canoe,…)

    Như vậy, bạn có thể “get IN a speedboat”, nhưng “get ON a cruise ship”, mặc dù đều là tàu, bởi vì speedboat là loại tàu nhỏ, mặc dù bạn có thể dễ dàng đổi chỗ ngồi nhưng không có lối đi lại.

     Ngược lại, mặc dù xe van 16 chỗ đủ rộng để có thể có lối đi, bạn vẫn dùng “get IN it”

    • 16129 xem
    • 2 đáp án
    • 0 điểm
  • Đã hỏi vào 18/05/2017

    Thực ra thì “sue me” có nghĩa như trong từ điển của bạn đấy. nó ám chỉ việc “chiến đấu” khi người nói không xin lỗi vì hành vi của mình, nên lựa chọn của người còn lại là đưa người kia ra tòa.

    Tất nhiên là nghe hơi kỳ cục vì bạn không thể kiện người khác khi học chen lấn không xếp hàng. Do đó người kia đã lựa chọn phương pháp bạo lực hơn

    Dùng “sue me” là còn lịch sự chán. Dưới đây là một số từ kém lịch sự hơn:

    Kiss my ass!

    Go to hell!

    Piss off!

    Đáp án này được chấp nhận bởi nga09. vào 18/05/2017 Được 15 điểm.

    • 2852 xem
    • 2 đáp án
    • 0 điểm
  • Đã hỏi vào 17/05/2017

    Trong toán, người ta hay dùng từ “equals”

    Trong ví dụ của bạn, câu “1 + 1 should be equal to 2” đúng hơn. Nhưng nếu dùng “equal” là động từ thì sẽ là “1 + 1 equals 2”

    Mà thực ra trong toán, không nên dùng “should” khi bạn chắc chắn về đáp án. Còn nếu sau khi tính toán và có kết quả ước tính, bạn nên dùng “should”

    Đáp án này được chấp nhận bởi xeko. vào 17/05/2017 Được 15 điểm.

    • 2134 xem
    • 2 đáp án
    • 0 điểm
  • Đã hỏi vào 28/04/2017

    Có thể bạn không muốn nghe điều này nhưng cách tốt nhất là thực hành thật nhiều

    Và kiểm tra chính tả cẩn thận bạn nhé

    • 1367 xem
    • 2 đáp án
    • 0 điểm
  • Đã hỏi vào 27/04/2017

    ‘very illegal’ dùng để chỉ một số tội bi trừng phạt nặng hơn, nó giống như ‘felony’, nhưng không phải kiểu nói trang trọng.

    Do vậy, phóng nhanh vượt ẩu là ‘illegal’ chứ không phải ‘very illegal’

    Trong khi giết người và Pump & Dump scheme ( mánh khóe trong chứng khoán ) đều bất hợp pháp và bị phạt rất nặng, sẽ thật kì quặc khi miêu tả tội giết người là ‘very illegal’ vì ai cũng biết điều đó rồi, nên mình nghĩ câu trên ít người dùng lắm

    • 2390 xem
    • 2 đáp án
    • 0 điểm