Thông tin của fred

1923
Điểm

Câu hỏi
0

Đáp án
56

  • Đã hỏi vào 02/11/2016

    Ví dụ số 1 sai, số 2 và số 3 đều đúng. Việc bạn chủ yếu dùng từ nào là tùy sở thích, nhưng a hundred thường được dùng nhiều hơn one hundred. Ngoài ra, còn có 1 dạng khác là an hundred thường được dùng hồi xưa, nhưng nay thì không còn được dùng nữa.

    Google Ngram Viewer: a hundred, an hundred, one hundred:

    RE: Sự khác nhau giữa

    Đáp án này được chấp nhận bởi nhadi. vào 02/11/2016 Được 15 điểm.

    • 5794 xem
    • 2 đáp án
    • 1 điểm
  • Đã hỏi vào 30/10/2016

    As thường được dùng với nghĩa như because, nhưng as cũng được dùng khi có 2 sự kiện xảy ra vào cùng 1 thời điểm.

    Trong câu “I must stop now as I have to go out.” as có nghĩa là bởi vì, nhưng trong câu “She watched him as the train passed close to his house.”, as không có nghĩa giống because.

    Trong ví dụ của bạn, cả 2 câu đều đúng

    Đáp án này được chấp nhận bởi thuanh. vào 30/10/2016 Được 15 điểm.

    • 2394 xem
    • 2 đáp án
    • 0 điểm
  • Đã hỏi vào 30/10/2016

    Nói “very next” là đúng ngữ pháp đó. Very next day có nghĩa là ngày tiếp theo sau khi một sự kiện đã/sẽ xảy ra. Nghĩa của nó giống với the next day nhưng có một sự nhấn mạnh ( để chỉ khoảng thời gian ngắn), chỉ được dùng trong bối cảnh nhạy  cảm về mặt thời gian và không phải lúc nào cũng chỉ ngày hôm sau. VD:

    • John was not able to go to school that day but the very next day he recovered and went to school all fine and dandy.
    • Instead of returning to London three days later, as he said he would, he came back the very next day.

    Đáp án này được chấp nhận bởi meomoc. vào 30/10/2016 Được 15 điểm.

    • 12318 xem
    • 6 đáp án
    • -1 điểm
  • Đã hỏi vào 26/10/2016

    Hầu hết mọi người sẽ hiểu như sau:

    • Ngày hôm nay là thứ 4 ( 26/10/2016) thì ‘this Saturday’ có nghĩa là ngày thứ 7 tới đây (29/10/2016)
    • Ngày hôm nay là thứ 4 ( 26/10/2016) thì ‘the next Sunday’ có nghĩa là ngày thứ 7 tiếp theo sau ngày thứ 7 tới đây ( 5/11/2016)

    Một số người sẽ cảm thấy bị lẫn nên sẽ hỏi “Do you mean this Saturday or the next Saturday?” và bạn cần nói rõ ngày ra là được.

    • 7781 xem
    • 2 đáp án
    • 0 điểm
  • Đã hỏi vào 23/10/2016

    Rất ít từ trong tiếng Anh có thể thay thế cho nhau một cách hoàn hảo.

    Theo như từ điển New Oxford American Dictionary

    still (adv.) vẫn, bao gồm thời điểm hiện tại hoặc thời điểm được đề cập

    yet (adv.) vẫn, cho tới thời điểm hiện tại, hoặc một thời điểm không xác định, hoặc thời điểm đã được ngụ ý.

    Từ yet được dùng để gợi ý cái nhìn về tương lai:

    I can’t speak English yet – but I won’t quit trying until I do.

    Trong khi dùng still để nhìn về quá khứ

    I still can’t speak English – even though I’ve been trying for 10 years!

    Ví dụ tiếp:

    The bus hasn’t come yet [nhưng tôi hi vọng nó sẽ tới sớm].

    The bus still hasn’t come [tôi đã phải chờ xe bus một lúc lâu rồi!]

    Mình nghĩ thậm chí có thể kết hợp cả 2 từ để diễn tả sự bực tức:

    We’ve been potty training Dora for six months now, but she still hasn’t got it yet!

    Câu trên ám chỉ đó đã là một khoảng thời gian dài, nhưng vẫn tiếp tục hi vọng kết quả đó sẽ xảy ra. Tương tự như thế, quay lại ví dụ của bạn, một người có thể nói:

    I still can’t speak English yet!

    À mà trong câu trả lời này, mình không đề cập đến cách dùng của yet và still khi có nghĩa là “cho dù”, như trong các câu sau:

    We’ll have even more snow tomorrow.
    We’ll have yet more snow tomorrow.
    We’ll have still more snow tomorrow.

    Đó là một ngữ cảnh hoàn toàn khác nhé

     

    Đáp án này được chấp nhận bởi nobita. vào 23/10/2016 Được 15 điểm.

    • 2207 xem
    • 2 đáp án
    • 0 điểm
  • Đã hỏi vào 18/10/2016

    Ba từ trên có thể coi là từ đồng nghĩa, nhưng ý nghĩa thì khác nhau một chút

    Travel thường dùng làm động từ:

    Ex: I will travel to Hanoi

    Nhưng không phải lúc nào cũng thế. Trong các cuộc nói chuyện thông thường, khi được sử dụng như danh từ, nó thường được sử dụng ở dạng số nhiều:

    Ex: How were your travels?

    So sánh với các câu có nghĩa tương đương:

    • How was your trip?
    • How was your journey?

    Bạn cũng có thể hỏi: “ How was your travel?” nhưng điều này sẽ có nghĩa cụ thể hơn, ví dụ: “ How was your flight from Hanoi to Danang?” trái ngược với “How was your entire journey, and the time you spent in Danang?”

    Trip và journey có thể dễ dàng thay thế cho nhau, khác nhau chủ yếu ở khoảng thời gian, khoảng cách và hình thức.

    Trip có thể là 1 journey ngắn. Một người có thể “take a trip” tới 1 cửa hàng, nhưng sẽ không bình thường ( trừ sự cường điệu trong thơ) nếu “take a journey” tới 1 cửa hàng.

    Journey thường ám chỉ một chuyến đi dài hơn ( về mặt thời gian hoặc khoảng cách) so với trip, có thể tới nhiều điểm đến, với cảm giác vô định hơn. Journey có thể không được lập kế hoạch kĩ càng trước khi đi.

    Một cuộc họp ở Hà Nội có thể coi là trip, trong khi một kì nghỉ từ Hà Nội, đến Đà Nẵng, ra Hội An rồi lại về Ninh Bình sẽ được miêu tả là journey.

    Thông thường, trong tiếng Anh giao tiếp, trip thường được dùng nhiều hơn so với journey, kể cả khi mô tả những chuyến đi dài/hoành tráng.

    Cả trip và journey đều có thể là động từ, nhưng khi dùng như động từ, nó sẽ không thể thay thế cho nhau được. To journey là tham gia vào hoạt động của chuyến hành trình đấy

    • We journeyed to HCMC.

    Tuy nhiên, to trip là khiến ai ngã hoặc bị mất thăng bằng:

    • She tripped the thief with her cane.
    • I tripped over the dog.

    To trip up theo nghĩa rộng là khiến cho ai đó phạm lỗi

    • The reporter tripped up the senator.

    Ngoài ra cũng có một số trường hợp khác khi trip và journey không thể thay thế nhau trong một số cách diễn đạt thông thường:

    • guilt trip
    • Cảm giác hưng phấn gây ra bởi thuốc kích thích có thể gọi là “trip.”
    • Trippy– tiếng lóng; gợi nhớ cảm giác hưng phấn khi dùng thước kích thích, đặc biệt là LSD

     

     

     

    Đáp án này được chấp nhận bởi HaiTung. vào 20/10/2016 Được 15 điểm.

    • 18064 xem
    • 2 đáp án
    • 0 điểm