Sự khác nhau giữa “Trip”, “Travel” và “Journey”

Các bác ơi, cho em hỏi ngu tí, có sự khác biệt đáng kể nào giữa các từ trip, travel và journey (danh từ) không?

Những từ này có thể thay thế cho nhau hay có những trường hợp cụ thể phải dùng 1 từ mà không thể dùng các từ còn lại?

Bình luận
Chấp nhận

Ba từ trên có thể coi là từ đồng nghĩa, nhưng ý nghĩa thì khác nhau một chút

Travel thường dùng làm động từ:

Ex: I will travel to Hanoi

Nhưng không phải lúc nào cũng thế. Trong các cuộc nói chuyện thông thường, khi được sử dụng như danh từ, nó thường được sử dụng ở dạng số nhiều:

Ex: How were your travels?

So sánh với các câu có nghĩa tương đương:

  • How was your trip?
  • How was your journey?

Bạn cũng có thể hỏi: “ How was your travel?” nhưng điều này sẽ có nghĩa cụ thể hơn, ví dụ: “ How was your flight from Hanoi to Danang?” trái ngược với “How was your entire journey, and the time you spent in Danang?”

Trip và journey có thể dễ dàng thay thế cho nhau, khác nhau chủ yếu ở khoảng thời gian, khoảng cách và hình thức.

Trip có thể là 1 journey ngắn. Một người có thể “take a trip” tới 1 cửa hàng, nhưng sẽ không bình thường ( trừ sự cường điệu trong thơ) nếu “take a journey” tới 1 cửa hàng.

Journey thường ám chỉ một chuyến đi dài hơn ( về mặt thời gian hoặc khoảng cách) so với trip, có thể tới nhiều điểm đến, với cảm giác vô định hơn. Journey có thể không được lập kế hoạch kĩ càng trước khi đi.

Một cuộc họp ở Hà Nội có thể coi là trip, trong khi một kì nghỉ từ Hà Nội, đến Đà Nẵng, ra Hội An rồi lại về Ninh Bình sẽ được miêu tả là journey.

Thông thường, trong tiếng Anh giao tiếp, trip thường được dùng nhiều hơn so với journey, kể cả khi mô tả những chuyến đi dài/hoành tráng.

Cả trip và journey đều có thể là động từ, nhưng khi dùng như động từ, nó sẽ không thể thay thế cho nhau được. To journey là tham gia vào hoạt động của chuyến hành trình đấy

  • We journeyed to HCMC.

Tuy nhiên, to trip là khiến ai ngã hoặc bị mất thăng bằng:

  • She tripped the thief with her cane.
  • I tripped over the dog.

To trip up theo nghĩa rộng là khiến cho ai đó phạm lỗi

  • The reporter tripped up the senator.

Ngoài ra cũng có một số trường hợp khác khi trip và journey không thể thay thế nhau trong một số cách diễn đạt thông thường:

  • guilt trip
  • Cảm giác hưng phấn gây ra bởi thuốc kích thích có thể gọi là “trip.”
  • Trippy– tiếng lóng; gợi nhớ cảm giác hưng phấn khi dùng thước kích thích, đặc biệt là LSD

 

 

 

Đã trả lời vào 18/10/2016
Bình luận

Có sự khác biệt tùy thuộc vào bối cảnh nhé. Dưới đây là một số quy tắc khi sử dụng các từ này:

  • Dùng travel khi chỉ đơn giản là quá trình đi từ nơi này tới nơi khác

Travel by air nowadays is cheaper than before.

  • Dùng trip với các chuyến đi ngắn hoặc chuyến công tác, thường với các vị trí cụ thể đã định sẵn, hoặc khi quá trình đi quan trọng hơn điểm đến

If your time permits, take a boat trip to the Samui island.
After receiving an annual bonus, I went on a trip to Thailand.
I’m often away from the office on business trips.

  • Dùng journey với các chuyến đi dài hoặc ngắn nhưng thường xuyên

Did you have a good journey?
On my journey to work, I listen for music;

  • Dùng tour khi đi nhiều nơi trong chuyến đi, hoặc đi cùng với một nhóm.

I went on a tour of France.

  • Dùng voyage hoặc cruise với quãng đường dài đi bằng thuyền hoặc tàu không gian

His voyage around the world took three years.
A voyage through space.

Đã trả lời vào 20/10/2016
Bình luận

Đáp án của bạn

Với việc gửi đáp án, bạn đã đồng ý với Chính sách dữ liệuCác điều khoản của chúng tôi.