110
Điểm
Câu hỏi
0
Đáp án
27
-
Đã hỏi vào 09/10/2015
“お好きな時に連絡ください” <– dùng câu này chắc cũng được này.
- 4147 xem
- 2 đáp án
- 0 điểm
-
Đã hỏi vào 04/10/2015
Mình nghĩ trong ngôn ngữ giao tiếp ở tiếng Nhật thì「感じがする」thường được viết tắt là 「感じ」, nhưng cũng không vấn đề gì nếu vẫn dùng là「感じがする」.
スカイダイビングってどんな感じがするの? –> スカイダイビングってどんな感じ?
この部屋はなんだか怪しい感じがする –> この部屋はなんだか怪しい感じだ- 7069 xem
- 3 đáp án
- 0 điểm
-
Đã hỏi vào 04/10/2015
Về cơ bản, mình cũng đồng ý với ý kiến ở trên.
Ngoài ra mình cũng sẽ dùng mẫu sau:
傘を持参するようになった
- 3527 xem
- 2 đáp án
- 0 điểm
-
- 3951 xem
- 2 đáp án
- 0 điểm
-
Đã hỏi vào 02/10/2015
ものなら đứng sau một động từ tiềm năng sẽ mang nghĩa “không thể”.
- 5650 xem
- 2 đáp án
- 0 điểm
-
Đã hỏi vào 02/10/2015
Mình cũng đã từng nghe 1 người Nhật nói thế này, có vẻ cũng sát với những gì bạn muốn dịch:
おかげで、帰りの車の中でまでニヤニヤしてたもん。
Hy vọng sẽ có ích cho bạn ????
- 2682 xem
- 2 đáp án
- 0 điểm
-
- 5980 xem
- 2 đáp án
- 0 điểm
-
Đã hỏi vào 01/10/2015
Theo mình, nếu bạn không muốn dùng “anata” bạn có thể dùng
「そちら
」.- 4984 xem
- 3 đáp án
- 0 điểm
-
Đã hỏi vào 01/10/2015
Thực ra mình cũng hay dùng tương tụ nhau. Chính xác thì nó có chút khác nhau, ví dụ:
“でも あした は やすみ です.” là một tuyên bố đơn giản.
“あした は やすみ です けど.” có chút kỳ vọng vào việc người nghe sẽ nhận ra mai là ngày nghỉ.Mình không nghĩ được trường hợp nào khác nhau hoàn toàn để phận biệt rõ ràng.
- 16638 xem
- 2 đáp án
- 1 điểm
-
Đã hỏi vào 01/10/2015
食う thường được dùng cho thanh thiếu niên, đặc biệt là con trai.
Hiện nay phần lớn không sủ dụng 食う vì nó không phổ biết như 食べる. Giống như Việt nam có ngôn ngữ phổ thông 食べる cũng giống vậy.
Tuy nhiên, 食う đôi khi vẫn được dùng ở một số ngôn ngữ địa phương (ví dụ ở vùng Tohoku).
- 4532 xem
- 2 đáp án
- 0 điểm