Thông tin của kawasaki

214
Điểm

Câu hỏi
0

Đáp án
14

  • Đã hỏi vào 05/10/2015

    Kansai : Kanto

    しとったんや : して(い)たんだ

    • 4186 xem
    • 2 đáp án
    • 0 điểm
  • Đã hỏi vào 04/10/2015

    Thực ra thì không có quy tắc nào quy định về cách gọi như thế nào trong tiếng Nhật cả. Chỉ là đúng như Naomi nói, người Nhật không muốn bị cho là già.

    Chính vì vậy, trong những gia đình Nhật, họ không hề dạy hay áp đặt bắt bạn phải gọi những người cô hay chú trẻ tuổi là 「叔父おじさん」 hay 「叔母おばさん」.

    Hầu hết người Nhật sẽ dùng 「tên + くん/ちゃん」 hoặc gọi bằng nicknames và thêm vào 「くん/ちゃん」để gọi người thân trong gia đình (trừ trường hợp người lớn tuổi hơn hẳn vài thế hệ).

    Nếu chú hay cô của bạn thậm chí còn trẻ và chỉ hơn bạn 1 vài tuổi thì bạn có thể goi là  「おにいちゃん(hoặc さん)」 hoặc 「おねえちゃん(hoặc さん)」 hay cũng có thể dùng 「tên +くん/ちゃん」
    Khi mình còn bé, em gái của bố tôi mới có 20 và vẫn đọc thân, còn em gái nhỏ nhất của ẹ tôi vẫn còn đang học cấp 3. Mình bị cấm không được gọi họ là「叔母さん」bởi vì gọi như thế sẽ làm họ già đi rất nhiều trong con mắt mọi người xung quanh.

    Vì vậy mình gọi em gái bố mình là  「おねえちゃん」.

    Bây giờ khi mọi người đã đủ lớn tuổi thì mình gọi là 「おばさん」.

    Đáp án này được chấp nhận bởi yamaha2015. vào 04/10/2015 Được 15 điểm.

    • 1532 xem
    • 2 đáp án
    • 0 điểm
  • Đã hỏi vào 04/10/2015

    Nối hai danh từ mà không dùng の như 日本料理 được dùng khá thường xuyên trong tiếng Nhật.

    • 4717 xem
    • 2 đáp án
    • 0 điểm
  • Đã hỏi vào 02/10/2015

    Thực sự thì độ cao thấp, nhấn mạnh của mỗi từ phụ thuộc vào tiếng địa phương, nhưng về cơ bản nó cũng không quá khó để hiểu khi ai đó nói bằng giọng ở địa phương khác. Có lẽ vì vậy mà rất nhiều sách không nói nhiều về cách đọc trọng âm cho mỗi từ. Mình đã từng sống ở Tokyo và sau đó lại chuyển đến Hokkaido, ở đó người ta đọc họ của mình là “kaWAsaki” thay vì là “kaWASAKI” (theo tiếng Nhật cơ bản, việt nam mình gọi là tiếng phổ thông) (bố mình là người Nhật *** ). Khi mình đi thăm họ hàng ở Hiroshima mọi người ở đó thường bảo mình “này, cháu nên phát âm thế này thay vì thế kia” (mặc dù mình đang nói tiếng phổ thông).
    Vì vậy, vấn đề ở đây là mặc dù bạn nói giọng hay ngữ diệu khác, nghe có thể buồn cười, nhưng vẫn có thể hiểu được. Thực ra thì ừ vựng mà bạn dùng có ý nghĩa quan trọng hơn ngữ điệu bạn nói. Nếu bạn sử dụng sai từ người nghe sẽ hiểu nhầm hoặc không hiểu bạn nói gì. Nhưng nếu bạn dùng đúng từ, vẫn có thể đoán ra bạn nói gì dù sai ngữ điệu.

    • 2412 xem
    • 3 đáp án
    • 0 điểm