Thông tin của MonkeyKing

25
Điểm

Câu hỏi
0

Đáp án
2

  • Đã hỏi vào 21/09/2015

    Theo mình nghĩ thì nó không giống nhau về ý nghĩa, “一緒に” dùng trong trong trường hợp giao tiếp thông thường. Còn “共に” dùng trong các trường hợp trang trọng, như các buổi phát biểu.

    Để trả lời câu hỏi khi nào dùng “一緒に” và “共に” của bạn ở trên, mình có các trường hợp như sau:

    • 一緒にがんばろう [Dùng với bạn bè và người thân trong gia đình]
    • 一緒にがんばりましょう [Dùng với đồng nghiệp hoặc người trong công ty. Bạn cũng có thể dùng với ai đó bạn mới gặp lần đầu]
    • 共にがんばろう [Dùng với cấp dưới, sinh viên. Mặc dù “がんばろう” không phải là dạng lịch sự, nhưng nó vẫn nghe kỳ kỳ nếu bạn dùng với bạn bè hoặc người thân trong gia đình]
    • 共にがんばりましょう [Giống với bên trên, có thể dùng thay thế cho nhau]

    共に” nghe trang trọng hơn “一緒に“, “共に” biểu hiện tầm quan trọng và nhiệm vụ của việc cùng nhau, nó tạo cho bạn cảm giác việc bạn làm “lớn”. Vì thế nó không dùng trong những cuộc trò chuyện thông thường.

    Bạn nên dùng “一緒に” trong hội thoại thông thường, nếu bạn không dùng để nói trong các cuộc nói chuyện trước đám đông.

    • 4803 xem
    • 2 đáp án
    • 0 điểm
  • Nó là dấu hiệu lặp lại, còn được gọi là kurikaeshi. Nó có nghĩa là từ Kanji phía trước được lặp lại. Nó làm thay đổi nghĩa của từ từ số ít thành số nhiều.

    • 7558 xem
    • 2 đáp án
    • 0 điểm