Tại sao lại dùng ‘は’ thay vì ‘か’ khi hỏi “tên bạn là gì?” hay “công việc của bạn là gì?”?
Như mình đã hỏi ở tiêu đề, khi hỏi “tên bạn là gì?” hay “công việc của bạn là gì?” thì đều dùng ‘は’ thay vì ‘か’. Ví dụ:
おしごとは。
Công việc của bạn là gì?
Tại sao không dùng:
あなたはしごとですか。
お仕事は? Oshigoto wa? Là viết tắt của câuお仕事は何ですか? Oshigoto wa nan desu ka?
あなたは仕事ですか? Anata wa shigoto desu ka? Không có nghĩa gì.
は wa (không phải là わ) có tác dụng đánh dấu chủ đề. Hỏi bằng 〜は cơ bản có nghĩa “về ~…” và chỉ ra gợi ý cho câu. Ở Nhật, người ta thường dùng “về công việc của bạn thì sao?” chứ không hay dùng thẳng “công việc của bạn là gì”.
*あなたは仕事ですか? Anata wa shigoto desu ka? Đánh dấu “bạn” là chủ đề của câu, nên nó không có nghĩa nếu muốn hỏi về công việc.
Sẽ lịch sự hơn nếu bạn không dùng câu hỏi thẳng khi hỏi về vấn đề cá nhân.
おしごとは
Là viết tắt củ: お しごと は なんですか?
Còn câu bên dưới của bạn không đúng
あなた は しごと です か dịch là: bạn là công việc à?