Thắc mắc về dịch chữ “と” trong bài dokkai
Đã trả lời
1) 携帯電話がないと生活できない社会になったということです。
2) 携帯電話がないと困ることがあるいうこです。
Mình hiện thắc mắc không biết dịch thế nào chữ と này. Đây là câu hỏi của một bài dokkai. Có trang dịch là:
1) Nếu không có điện thoại di động thì không sống được trong xã hội.
2) Nếu không có điện thoại di động sẽ khó khăn.
Mình không hiểu sao lại dịch là ” Nếu ” . Nhưng cũng không biết dịch sao nghe cho xuôi tai. Mong mọi người giúp đỡ, cám ơn mọi người nhiều
1 Đáp án
Chấp nhận
Hi bạn, mẫu trên と được dịch là Nếu theo đúng ngữ pháp thôi.
Nó có mẫu ngữ pháp: A と B : Nếu A thì B.
Dịch như 2 câu trên đều Ok.
Cám ơn bạn nhé. Bình thường mình thấy hay có dấy phẩy sau と. Ghi liền nhau thấy lạ lạ. Vậy mà không nghĩ ra. ^^