Ý nghĩa của ‘の場として’
Đã trả lời
Em gặp khó khăn trong việc dịch tít của 1 bài báo như sau:
心理臨床家の語りの場としてのスーパーヴィジョン
Em có thể hiểu hầu hết những từ vựng sau khi tra, tuy nhiên lại không biết rót cuộc の場としてcó nghĩa là gì? Em biết 場 có thể dịch là “chỗ/địa điểm” tuy nhiên không hiểu trong trường hợp này thì có thể dịch câu như thế nào là đúng nhất?
1 Đáp án
Chấp nhận
Nó có thể dịch tương tự như những câu dưới:
- 憩いの場としての家庭 nhà là nơi để thư giãn.
- 働く場としての大学 trường học cũng như nơi làm việc.
Mình nghĩ 語り ở đây mang nghĩa phúc tạp hơn nghĩa “nói”, nó gần nghĩa với “kể chuyện” hay “tường thuật”.
Chúc bạn có thể dịch hoàn chỉnh câu.