mọi người giải thích giúp em câu này với ạ
本棚の上のほうに 手が届かない、
mình hiểu câu này là ” Tay với không tới phía trên cái kệ ” mình dịch vậy không biết chuẩn chưa, bạn nào giúp mình giải thích chỗ のほうに với
1 Đáp án
Hi Xana,
Về cơ bản thì bạn hiểu và dịch đúng rồi.
Có thể phân tích câu để dịch như sau:
Nghĩa đen: 本棚(kệ sách)の上(bên trên)のほうに(phía/về phía)手(tay)が届かない(không tới).
Dịch: (Mình/Em) không với tới (phía) bên trên cái kệ sách.
のほうに chỉ phương hướng, nhấn mạnh vào hướng “bên trên” của kệ sách.