Khi nào thì dùng ください (kudasai) hoặc お願いします (onegaishimasu) trong câu hỏi?
Đã trả lời
Khi đặt câu hỏi em thấy có sử dụng cả ください (kudasai) và お願いします (onegaishimasu) ở cuối câu. Có gì khác nhau giữa 2 từ không ạ? Và cách sử dụng là gì ạ?
2 Đáp án
Chấp nhận
Dưới đây là một vài ví dụ về cách sử dụng:
ください và お願いします đều được dùng khi đưa ra câu hỏi, hay lời nhờ vả. Các trường hợp trên đều không thể thay thế cho nhau.
- ください (kudasai)được sử dụng với:
- Đứng sau “o” を, ví dụ khi gọi món ăn: “水をください” (Mizu o kudasai – Làm ơn cho tôi nước.)
- Khi hỏi thăm hay hỏi một việc liên quan đến hành động, đi kèm với thể ‘-て‘ ví dụ: “ちょっと待ってください” (Chotto matte kudasai – Làm ơn chờ 1 chút.). Chú ý: Không dùng onegaishimasu với ‘-て‘
- お願いします (onegaishimasu) Được sử dụng với::
- CŨng được dùng khi gọi đồ ăn, nhưng không sử dụng “を“. Chỉ cần noi: “水お願いします” (Mizu onegaishimasu); Chú ý: Onegaishimasu thì lịch sự hơn so với kudasai.
- Khi gọi ai đó (lôi kéo sự chú ý của phục vụ bàn chẳng hạn).
- Sử dụng onegaishimasu khi yêu cầu được phục vụ 1 việc mà bạn không thể tự làm: “東京駅までお願いします。” (Tokyo eki made onegaishimasu. – Làm ơn đưa tôi đến ga Tokyo [nói với lái taxi])Chú ý: không sử dụng kudasai ở trường hợp này.
- Sử dụng onegaishimasu khi hỏi để được gặp ai đó trên điện thoại : 和子さんお願いします(Kazuko-san onegaishimasu. – Tôi có thể nói chuyện với Kazuko được không?) Chú ý: không dùng kudasi ở đây.
ください (kudasai) thì kém trang trọng, lịch sự hơn お願いします (onegaishimasu) và được dùng với thể te ‘-て‘