Khi nào thì dùng ください (kudasai) hoặc お願いします (onegaishimasu) trong câu hỏi?

Đã trả lời

Khi đặt câu hỏi em thấy có sử dụng cả ください (kudasai) và  お願いします (onegaishimasu) ở cuối câu. Có gì khác nhau giữa 2 từ không ạ? Và cách sử dụng là gì ạ?

Bình luận
Chấp nhận

Dưới đây là một vài ví dụ về cách sử dụng:

ください và お願いします đều được dùng khi đưa ra câu hỏi, hay lời nhờ vả. Các trường hợp trên đều không thể thay thế cho nhau.

  • ください (kudasai)được sử dụng với:
  1. Đứng sau “o” , ví dụ khi gọi món ăn: 水をください” (Mizu o kudasai – Làm ơn cho tôi nước.)
  2. Khi hỏi thăm hay hỏi một việc liên quan đến hành động, đi kèm với thể ‘-‘  ví dụ:  “ちょっと待ってください” (Chotto matte kudasai – Làm ơn chờ 1 chút.). Chú ý: Không dùng onegaishimasu với ‘-
  • お願いします (onegaishimasu) Được sử dụng với::
  1. CŨng được dùng khi gọi đồ ăn, nhưng không sử dụng ““. Chỉ cần noi: “水お願いします” (Mizu onegaishimasu); Chú ý: Onegaishimasu thì lịch sự hơn so với kudasai.
  2. Khi gọi ai đó (lôi kéo sự chú ý của phục vụ bàn chẳng hạn).
  3. Sử dụng onegaishimasu khi yêu cầu được phục vụ 1 việc mà bạn không thể tự làm: “東京駅までお願いします。” (Tokyo eki made onegaishimasu. – Làm ơn đưa tôi đến ga Tokyo  [nói với lái taxi])Chú ý: không sử dụng kudasai ở trường hợp này.
  4. Sử dụng onegaishimasu khi hỏi để được gặp ai đó trên điện thoại : 和子さんお願いします(Kazuko-san onegaishimasu. – Tôi có thể nói chuyện với Kazuko được không?) Chú ý: không dùng kudasi ở đây.
Đã trả lời vào 19/09/2015
Bình luận

ください (kudasai) thì kém trang trọng, lịch sự hơn お願いします (onegaishimasu) và được dùng với thể te ‘-

Đã trả lời vào 19/09/2015
Bình luận

Đáp án của bạn

Với việc gửi đáp án, bạn đã đồng ý với Chính sách dữ liệuCác điều khoản của chúng tôi.