Cách dùng くれる cùng với 信じる
…そんなはずがあるか」と信じてくれなかった。
Trong câu trên có cần くれる theo sau 信じる không? Hay chỉ cần 信じる thôi?
Khi ai đó tin bạn, thì nó là điều tự nhiên họ tặng bạn mà không cần đòi hỏi, theo mình nghĩ thì không cần くれる trong trường hợp dùng với 信じる.
Nhưng trong trường hợp người ta không tin tưởng bạn thì có lẽ là cần dùng đến. Mình không chắc lắm.
Dưới đây mình cũng có nói thêm một vài cách dùng của くれる.
Trong câu hỏi của bạn, thì người nói mong muốn được nhận thứ gì đó từ người khác.
Đối với thì quá khứ , nó nhấn mạnh đến hành động mà ai đó được nhận.
Do đó ta có: アイスを買ってくれた。
Nó không đơn giản chỉ mang nghĩa “Anh ấy mua kem” mà nhấn mạnh là “Anh ấy mua kem cho tôi”
Với ý nghĩa đó
…そんなはずがあるか」と信じてくれなかった。
Hòa toàn không vấn đề gì khi bạn dùng くれる.
Trong câu phủ định trên, くれなかった mang nghĩa người nói không nhận được bất cứ điều gì hay lợi ích gì từ người khác.