事実としてそう、と言われたら納得せざるを得ない có nghĩa gì?

Đã trả lời

「私は確かに相当な寒がりだけど、でもあの里が寒すぎてヤバい」

「だから超厚着するのがデフォで雪女は基本みんな体温が低い」

「でも寒いと体って発熱するんじゃなかったっけ?」

「さぁ。そんなこと言われても」

「……まぁそうだよな、ごめん」

事実としてそう、と言われたら納得せざるを得ない。

まぁ経緯はどうあれ優が寒がりなのは事実なわけだし。

Mình có câu hỏi về 事実としてそう khi đứng đầu câu như trên thì nó có nghĩa gì? Dưa trên đoạn hội thoại trên dường như nó muốn nói đến việc anh ta suy nghĩ như thế nào về việc bị lạnh và làm nóng người. Nhưng cô ấy trả lời với そんなこと言われても cụm từ mà đôi khi được dùng khi むちゃくちゃなこと言われた.

Bình luận
Chấp nhận

Trong trường hợp này, 事実としてそう、と言われたら納得せざるを得ない nghĩa là “không có lý do gì để tranh cãi khi mà sự thực cũng đã nói như vậy”. Nó như khúc dạo đầu để đề cập đến những câu tiếp sau.

Đã trả lời vào 06/10/2015
Bình luận

Nó tương đương với 「事実としてそうだ」と言われれば、納得せざるをえない. Nghĩa là “nếu tôi nói là ‘đó là tình hình thực tế’ thì tôi bắt buộc phải chấp nhận nó”.

Đã trả lời vào 06/10/2015
Bình luận

Đáp án của bạn

Với việc gửi đáp án, bạn đã đồng ý với Chính sách dữ liệuCác điều khoản của chúng tôi.