寝ぼけてるんじゃねぇよ!có phải là rất bất lịch sự không?

Và cả câu 寝ぼけんじゃねぇよ mình được nghe trên phim, khi mình dùng thử trong nói chuyện bình thường với bạn đồng nghiệp, thì cô ấy đã rất giận, cô ấy nói mình thật bất lịch sự khi dùng cách nói như vậy.
Mình rất băn khoăn liệu cách nói đấy thật sự là bất lích sự sao? Mình có nên xin lỗi cô ấy không?
Cô ấy là người Nhật và quan hệ thường ngày của bọn mình rất tốt.
Cảm ơn mọi người.

Bình luận
Chấp nhận

Cụm từ trên quả thật là quá suồng sã khi bạn dùng với đồng nghiệp trong công ty, nhất lại là với con gái, có ba lý do như sau:
1. Nó cho người nghe cảm giác rất bất lịch sự với sắc thái bị áp đặt là người nghe muốn ngủ trong khi không được phép ngủ.
2. Nó dùng mẫu~んじゃない với ý nghĩa ra lệnh (1 cách khá bất lịch sự) và mức độ càng tăng khi bạn dùng   vào cuối câu.
3. ない khi phát âm thành ねぇ lại càng trở nên bất lịch sự hơn.
Theo mình thì bạn nên xin lỗi vì rõ ràng câu nói trên là bất lịch sự, dù bạn không cố ý nói ra (do bạn không hiểu ý của câu).

Đã trả lời vào 18/09/2015
Bình luận

寝ぼけてるんじゃねぇよvà  寝ぼけんじゃねぇよ đều khá bất lịch sự khi bạn dùng với nữ đồng nghiệp như vậy. Cách nói như vậy chỉ nên dùng với người thân thiết, ví dụ, bạn thân, người yêu. Nhưng đôi khi dù bạn dùng với người thân thiết đi chăng nữa thì người nghe vẫn cảm thấy không thoải mái (tùy thuộc hoàn cảnh, nếu là đùa vui thì sẽ không sao).
寝ぼけんじゃねぇよ thì bất lịch sự hơn câu trước vì nó là cách nói tắt hơn.
Mình nghĩ xin lỗi cũng không vấn đề gì. Cô ấy sẽ tha thứ cho bạn nếu bạn giải thích rõ ràng. Dù gì bạn cũng đang học ngôn ngữ của người ta, và bạn không hiểu hoặc dùng sai là chuyện thường tình. Quan trọng ở đây là bạn có tính hiếu học, ham tìm tòi hiểu biết. Điều đó là rất đáng quý trong bất kỳ mọi trường hợp, hoàn cảnh.
Chúc bạn may mán.

Đã trả lời vào 18/09/2015
Bình luận

Đáp án của bạn

Với việc gửi đáp án, bạn đã đồng ý với Chính sách dữ liệuCác điều khoản của chúng tôi.