“I can’t take you anywhere!” nghĩa là gì?
Mình không hiểu câu sau:
“You haven’t spilled your coffee again! I can’t take you anywhere!”
Mình đoán không đổ cà phê là một việc tốt, nhưng câu sau “ I can’t take you anywhere!” có vẻ như đang chê trách việc không làm đổ cà phê ấy
Bạn nào hiểu thì giải thích cho mình với nha
Mình cảm ơn
Câu đầu tiên thực ra có ý ngược lại là:
You spilled your coffee again!
Thường thì khi dùng câu kiểu này sẽ kèm một câu hỏi:
You haven’t spilled your coffee again[, have you]?
Nhưng dấu chấm than đã có ý hỏi rồi. Nên dưới đây là ý nghĩa thực sự của câu:
I can’t believe that you’ve spilled your coffee again, which now someone has to clean up. I should never take you out with me because you’re so much trouble and you always make a mess.
( Không thể tin được là em lại làm đổ cà phê tiếp, khiến người khác phải lau dọn. Đáng lẽ anh không nên đưa em đi cùng bởi vì em lúc nào cũng gây rắc rối và khiến mọi thứ rối tung lên)
“I can’t take you anywhere!” là câu mà:
- Bố mẹ nói với con cái
- Cặp đôi nói với nhau
- Vợ chồng nói với nhau
- Bạn bè nói với nhau
Khi bố mẹ nói với con câu này tức là họ chỉ mang con đến những nơi công cộng khi chúng biết cư xử đúng mực, không la hét hay gây rắc rối cho người khác. Khi bố mẹ cảm thấy con mình không cư xử đúng mực, có thể họ sẽ không đưa con đến những nơi công cộng. “I can’t take you anywhere!” là câu nói thường xuyên của các bậc cha mẹ khi chỉ cho trẻ thấy hậu quả của việc gây rắc rối cho người khác.
Ở các ngữ cảnh còn lại, khi các cặp đôi, vợ chồng, bạn bè nói câu này sẽ mang tính chất hài hước để đùa giỡn về việc họ không muốn công khai đến nơi công cộng với người kia